jueves, 17 de enero de 2019

Friseure-Poésie

Horreur !, c'est international !, nous exclamions nous à Deggendorf, à la devanture de "Millionhair's". Oui, figurez vous que les coiffeurs allemands aussi ont dans leurs rangs des poètes.

le séminal Millionhair's, donc
Hélas pour les concurrents qui voudraient surénchérir avec "Milliard'hair", les confrères de Braunschweig ont déjà préempté:

Haarmonie, l'équivalent d"Atmosp'hair" en allemand (ici à Wolfsburg). Photo qui m'a presque valu des ennuis : en Allemagne on tient au respect de la Privatsphäre, les commerçants n'aiment pas qu'on photographie leur devanture !
Mais je regretterai longtemps de ne pas m'être arrêté pour immortaliser celui de Brück : au cas où nous n'aurions pas compris que c'est exprès, son enseigne est HA(a)RMONIE
Wolfenbüttel a le sien, chez Nicole
Bon à savoir, celui de Wernigerode est également Trendstylist.

Hairzensache (Wolfenbüttel)

CreHAARtiv (Wolfenbüttel)

Hairport (Wolfenbüttel),
fait équipe avec :
Malu Hairways (Wolfenbüttel aussi)

hairlich (Wolfenbüttel)

Zahn-Harz (Clausthall-Zellerfeld), le dentiste du Harz, s'invite ici car, historiquement, arracheur de dents et barbier sont une seule et même profession. Noter les ardoises typiques de la région.

Mohair (Braunschweig)

Haargenau (Wolfenbüttel), qu'on peut traduire par "pile poil"
Son collègue de Berlin réplique: "Haargenau & schnittig"
(pile poil et profilé)

Kaiserschnitt (Braunschweig), répandu et désastreux. Signifie "la coupe du roi", certes, mais surtout césarienne. Vous avez bien lu.

Schnistelle (Leipzig) - "l'endroit où l'on coupe", veut dire interface.
on a aussi Schnittpunkt - l'intersection (Potsdam)

cHAARaktHAIR (Dresden) se passe de comment'hair.

Haarchitektur (Lüneburg)
Hot ass (Ribnitz) - Bon, il y a une explication, c'est le nom de la coiffeuse, Sylvia Hotaß. Mais quand même.
Kam(m) in - (Schwerin)
HAAR la carte (Schwerin)

Element Haar (Rieder)
HAIRreinspaziert (Bad Lauterberg)

Wunderb(ha)ar (Erfurt)

Rund Hair Um (Erfurt)

HA ARTIST (Erfurt)
CHAARmant (Weimar)


Wächst ja wieder (Jena)
"ça repousse !"

Zauberhaarft (Jena)

Pony Club (Jena)
Pony, c'est la queue de cheval

Du coup on a aussi Pony & Clyde (Hamburg) 

hairzblut (Naumburg)

Hairzstück (Magdeburg)

Hairricane (Magdeburg)

Abschnitt 13 (Magdeburg)

HaiRvorragend (Magdeburg)

Hin&Hair (Magdeburg)
Sahaara (Salzgitter)

Hair-Cooles (Berlin)

Liebhaarber (Berlin)

Haareszeiten (Jahreszeiten), Berlin

Hairdonizm (Berlin)

Haarnover, il fallait que quelqu'un se dévoue pour le faire,
merci Yusuf

on hair (Hannover)

Hairbarium (Hannover)

Fön-ix (Hildesheim)
-Fön, c'est le sèche-cheveux-


Haarem (Pirna)
Mais qu'est-ce qui est passé par la tête du patron ??

HaaraKiri (Coppenbrügge)
-même question que ci-dessus-

Haarzienda (Dresden)

einzigHAARtig (Hameln)

-superbe!- vorHAIR nachHAIR (Schieder-Schwalenberg)
"avant-après"

Jennif'Hair (Aue-Fallstein)

Haarlekin (Frankfurt)

Specta-cool-hair (Mainz)

Haar 2 O (Bischofsheim)

Haarbracadabra (Hamburg)


Fhaarenheit 44 (Wernigerode)- en degrés celsius ça fait 7 degrés, on est des durs dans le Harz!

Haarcore (Berlin)

le mignon Schnittweise (Berlin), "coupe faisant", n'est pas vraiment un jeu de mots, mais montre la tendance de l'allemand moderne à faire des adverbes en -weise même quand ce n'est pas nécessaire

Hairlich (Berlin)

Mata Haari (Berlin)

Chaarmant (Hamburg)

kopf.salat - la laitue - (Münster), merci Anouk

schmettHAIRling (le papillon), Potsdam


Schick-Saal (Potsdam), littéralement "le salon chic', mais Schicksal signifie "le destin"... Confiez votre beauté au hasard...

VielHAARmony (Linsengericht)

Avec ce triomphant VielHAARmony s'achève la série. Je n'ai plus rien à désirer, je suis un collectionneur comblé ! Tant pis pour Chaarisma, Chaarmeleon, la Coiffeurteria, peut-être le destin vous mettra-t-il sur ma route, mais ne le prenez pas mal, vous ne feriez que remplir les interstices du diadème déjà richement serti de notre tour d'Allemagne.

Auf wied'hair sehen ! 


No hay comentarios:

Publicar un comentario