domingo, 3 de junio de 2012

春天 - Printemps (poème chinois pour le 21e siècle)

晨光北雾穿,
冻土脚下碎。
这柳薄指上,
看来青色诺。
但昵岸太远,
爱人读古诗。

Le soleil pointe en transparence sous la brume du nord
et la terre encore gelée craque sous mes bottes.
Ici les tendres doigts des saules se poudrent d'une verte promesse.
Mais qu'il est loin le rivage familier
Où une personne aimée relit un ancien poème.

No hay comentarios:

Publicar un comentario